Название: Хвост
Автор:
NaranielБета:
JessVicaПерсонажи/Пейринг: Леон/Ди
Жанр: романтика, юмор, флафф
читать дальшеВот уже несколько дней детектив Леон Оркотт чувствовал за спиной хвост. То есть именно за спиной, а не ниже спины. Попросту говоря, за ним следили. В этом, конечно, не было ничего удивительного. В конце концов, он был полицейским, и многим было выгодно держать его в поле зрения. Тем более сейчас, когда он был по уши в новом расследовании, по причине которого уже десять дней не был дома. Хуже того, он уже десять дней не был у Ди, хотя почему это было хуже, чем его отсутствие в собственной квартире, Леон не смог бы вразумительно объяснить. Единственное, что он знал, – это то, что в магазинчике графа Леон хотел оказаться сильнее, чем у себя дома.
Итак, он чувствовал за собой хвост, и это могло быть связано с расследованием. Проблема заключалась в том, что Леон не мог засечь преследователя. Он использовал все трюки: резко сворачивал в подворотни, чтобы неожиданно выскочить, осматривал толпу через витрины магазинов, пробегал несколько кварталов, чтобы оторваться от слежки – ничего не помогало. Преследователь не отставал. Другой детектив давно бы решил, что ему померещилось, но не Оркотт. Он всецело доверял своей интуиции, а она говорила ему: «за тобой следят!».
Леон решил пойти на крайние меры. Некоторое время он притворялся, что не замечает слежки, затем как-то вечером завернул в бар, где работал его знакомый. Там он спустился в подвал; вход и, соответственно, выход был только один. В подвале Оркотт провел несколько часов, заставив преследователя решить, что он скрылся через потайной ход. Леон ждал, что выйдет из его задумки. Друга-бармена он попросил помочь поймать преступника, тот в свою очередь подговорил ребят-официантов. И вот весь бар замер в ожидании успешного завершения операции.
Через некоторое время детектив услышал хохот, раздавшийся в баре. Настолько громкий, что он проник даже в изолированный подвал. Потом дверь открылась, и Леон увидел своего друга. У него почему-то было красное лицо, уголки губ поддергивались явно в желании улыбнуться, да и голос прозвучал как-то сдавленно, когда он заговорил:
- Идем, Оркотт. Поймали мы твоего «страшного преступника».
Тут он все-таки не выдержал и прыснул в кулак. Леон, ничего не понимая, поднялся за приятелем наверх. Там ему, наконец, вручили его «хвост». Причем в прямом смысле этого слова. То есть первое, что он увидел, был именно хвост – стоячий, большой и пушистый. И только после того, как детектив отошел от первого шока, он понял, что перед ним… енот.
- А вот и он, Оркотт, твой неуловимый преследователь!
И тут весь зал – бармен, официанты, посетители – принялись хохотать так, что зазвенели бутылки и стаканы. А Леон стоял посреди зала с енотом, в непонятно где найденной клетке, и чувствовал себя круглым идиотом. Единственным человеком (или все-таки не человеком?), способным довести его до этого состояния, да еще и при помощи очередного звереныша, был владелец маленького (казалось бы) зоомагазина граф Ди.
Донельзя раздосадованный Оркотт поблагодарил всех за содействие правосудию, чем вызвал еще один взрыв хохота, и пулей рванул к Ди. Енота он держал за пазухой, бросив клетку в баре. Все еще посмеивающийся приятель предложил оставить клетку Леону, «чтобы преступник не сбежал от заслуженного наказания», но тот категорически отказался. Во-первых, он был уверен, что если принесет звереныша в клетке, Ди его отругает. А во-вторых, у него видимо начались глюки, потому что енот выглядел очень недовольным, даже разозленным таким с ним обращением, и Оркотт, от греха подальше, решил не рисковать и выпустил его. Точнее ее, почему-то (опять глюки?!) он был уверен, что перед ним девочка.
На пути к китайскому кварталу ему позвонил шеф и сообщил, что преступник, которого они ловили уже десять дней, наконец, пойман, и у Леона завтра выходной. В конце концов, именно по наводке Оркотта удалось определить местонахождение этого чертового маньяка, и довольный завершением дела шеф расщедрился.
Когда Леон, наконец, добрался до магазина, было уже за полночь. Оркотт привычно влетел в помещение, распахнув дверь ногой, и резко замер. Ему показалось, что вокруг маленького столика в центре комнаты собрались все животные магазинчика. При этом, на столе стояли чашки, блюдца, вазочки, и создавалось впечатление, что живность пьет чай. На самом видном месте восседал Крис и, похоже, ничуть не чувствовал себя не в своей тарелке, чего нельзя было сказать о его брате. Леон на секунду прикрыл глаза, а когда открыл – на столе стояла лишь пара чашек, зверушек осталось мало, и в целом картина приобрела обычный вид. «Издеваются гады!» - почему-то решил детектив, решительно прошагал к любимому дивану и бухнулся на него. Из-под дивана уже выглядывал любопытствующий баран. Оркотт посмотрел на него, потом на брата, затем на всю присутствующую звериную братию и, наконец, вопросил:
- Где Ди?
Все переглянулись («Глюки, точно глюки, нельзя столько работать!» - подумал детектив) и посмотрели на дальнюю дверь.
- Там? – уточнил Леон.
В ответ все одновременно кивнули ему.
Оркотт наконец вытащил енота и посадил на диван, а сам направился к двери. Однако в этот самый момент дверь отворилась и в гостиную влетел сам граф, непривычно растрепанный и какой-то заплаканный (?!) что ли.
- Леон! – всплеснул он широкими рукавами. – Это вы! Вы вернулись!
Парень аж онемел. Поведение Ди было определенно странным. Откуда-то из-за спины он услышал:
- У него сейчас период такой: ему нужно чтобы самый дорогой человек был как можно ближе к нему. А тебя, придурка, все нет и нет. Да еще твое дурацкое расследование, он еще больше волноваться стал, идиотина! Даже Пон-чан сама вызвалась за тобой следить и смотреть, чтобы ничего с твоей драгоценной для графа тушкой не случилось. Ладно хоть приперся, наконец! А сейчас пошел и обнял его, дубина!
Леон офигел. Во-первых, позади него был только чертов баран и больше никого! Во-вторых, детектив и не предполагал, что он оказывается так дорог Ди. А в-третьих, и это было самое удивительное, вместо того, чтобы, как обычно, закатить скандал, Оркотт подошел к взволнованному графу и, действительно, его обнял. Ди заметно напрягся, потом расслабился, уютно устроился в объятьях Оркотта и одной рукой обхватил его за шею. Леону показалось естественным в ответ на этот жест, подхватить пушинку-графа на руки и пойти куда-то вглубь магазина. Двери раскрывались перед ними сами собой, и вскоре детектив понял, что они оказались в спальне Ди. Леон остановился на пороге, посмотрел на особенно притягательное при сиянии свечей лицо графа и почему-то шепотом спросил:
- Ди, пойдем спать… вместе?
Тот только кивнул, еще ближе прижимаясь к Леону, и улыбнулся. Оркотт положил его на кровать, устроился рядом и тут же уснул, предвкушая завтрашнее пробуждение и целый выходной в обществе самого дорогого ему человека.
Забавная расшифровка челленджа))
Спасибо!
Бедная Пон-тян, как её только не затоптали одну в большом городе... Леон, небось, по долгу службы в опасных местах шляеся
Но конец немножко путает,потому что он достаточно сжатый и не обьясняет,что за период у Ди такой?Почему животные из-за этого так переполошились?
Такое осталось впечатление
Спасибо большое!
А,вот,наверно,поэтому так и кажется) Ясно)
Может в следующий раз...
Звучит многообещающе)))
Хи-хи-хи...