воскресенье, 23 августа 2015
Название: Первый день
Автор: Branch
Перевод
archiveofourown.org/works/48210Фандом: Pet shop of horrors
Жанр: джен
Рейтинг: нет
Размер: драббл
Пейринг/Герои: Ди
Предупреждения: нет
читать дальшеДи еще раз поправил манжеты и внимательно посмотрел, не выбилась ли из них какая-нибудь нитка. Одна из какаду ущипнула его за ухо:
- Твои перья просто истреплются, если ты опять их пригладишь, - сказала она, обвивая руками его плечи.
Он вздохнул и улыбнулся ее отражению в зеркале.
- Ты, конечно, права. Все готовы?
Смех зазвучал среди животных, заполнивших переднюю.
- Мы-то как раз в порядке, - заметила персидская кошка. Она критически рассмотрела свои когти и подпилила один до нужной длины. – Это ты весь распереживался.
Ди сухо усмехнулся, признавая ее правоту. Обитатели магазинчика были к этому привычны. Даже сам магазин казался спокойнее, чем он сам. Ди был единственным новичком среди них.
- Хорошо, тогда я открываю магазин.
Сам. В первый раз.
Младший из рода должен заботиться о приюте. Он знал это, и понимал, почему должно быть именно так. Магазинчик переходил к самому энергичному и не успевшему устать от этой задачи. Он все это понимал. Но осознание своей полной ответственности отнюдь не успокаивало. Поиск нового дома для обездоленных, поиск людей, достаточно пугливых и жадных, чтобы кормить животных, поиск людей, достаточно мирных, чтобы приютить их… это было непростой задачей. Люди такие ненадежные, такие переменчивые. Он так и не смог решить для себя, естественно ли для человеческой натуры разрушать все окружающее как раковые клетки, и те, кто поступал иначе, поднимались над своей природой, или же их настоящим предназначением была жизнь в гармонии с другими созданиями, а те, кто этого не делал, были лишь дефективными особями. Он не мог понять их. Все что ему останется, когда он будет соединять их судьбы с судьбами доверившихся ему животными, это надеяться и верить, что природное стремление к всемирному балансу окажется сильнее человеческого эго. Он с силой стиснул руки, затем разжал их и распрямил плечи.
Он сделал шаг к двери и чуть не споткнулся от неожиданного наплыва тел, окруживших его. Животные издавали забавные звуки, терлись об него головами и носами и облизывали так, будто бы он принадлежал к их виду, пока совсем не измяли, но, странным образом, он впервые за утро совсем перестал волноваться. Наконец он рассмеялся, откидывая волосы с лица.
- Ну хорошо, хорошо!
Их глаза светились радостью, когда он снова оправил одежду и шагнул к главному входу.
- Добро пожаловать в зоомагазин Графа Ди.
Он отступил в сторону, пропуская первого посетителя, спокойный и улыбающийся, в ожидании той судьбы, которую изберут себе люди.
@темы:
драббл,
Не в челлендж,
переводы