самый умный, поэтому постоянно на грани нервного срыва
Название: Лирика. Автор: Iris Black Жанр: romance Пейринг/Герои: Леон/Ди Примечание: Спасибо Карасику за поддержку!
читать дальшеТы улыбаешься. Не мне. Опять?! Быть может где-то родилась звезда? *а теперь открыто ржет!* Ну или травка зеленеет? *Ксо! Так человека и до инфаркта довести недолго… вычеркиваем…* - Ди! Хватит ржать! Да, я и сам понимаю, что тебе и без травки неплохо! И вовсе я не ту травку имею в виду! Или все-таки ту? Нет, если даже она у тебя есть, то ты чай из нее завариваешь. Однозначно! - И нечего кидаться в меня чашкой! От этого только она и пострадала… Что? Это была моя чашка? Ксо! *обиженное молчание* Чем не примя(и?е?)нул воспользоваться наш герой и продолжил: Но помыслы твои вдали и, так или иначе, Я снова одинок под призрачной луною… Ну вот, снова этот грустный взгляд, как будто скоро моим словам суждено сбыться! Да ни за что! Куда ты можешь деться, Граф? Этот магазинчик стоял, стоит и будет всегда стоять здесь! И ты, и весь этот зоопарк тоже никуда не денетесь. Хотя бы по той причине, что невозможно представить, КАК это все перевезти – хоть снаружи здание и выглядит небольшим, места внутри будь здоров! Я даже заблудился пару раз… ну, предположим, не совсем пару… В общем, как все было, так все и останется. И точка. Только вот мне тоже отчего-то тоскливо, вот и на лирику потянуло… Вдруг по моей щеке скользит слеза, А ты все время где-то в грёзах… И странно: разноцветные глаза Меня мгновенно успокоят взором… Ну вот чего, скажи, ты плачешь? А, Ди? Ну что я такого сказал? Обычный бред. Поэт из меня никакой, да ты и сам знаешь. Любовь? Любовь это не ново, скорее даже, старо, как мир… Первое признание? А они когда-нибудь были нам нужны? Нет. И сейчас нет. Просто вырвалось… Потому что кажется, будто это последний шанс… А что когда кажется? Правильно, креститься надо! - Ди, не реви! Ну что ты, хуже Криса в самом деле! Прекрати сейчас же! Ничего не изменилось. Слышишь меня? Ни-че-го. Ну вот. Отвернулся, закрыл лицо руками, только плечи подрагивают в такт всхлипам. Ладно, сейчас мигом успокоим – в полиции много чего уметь приходится, успокаивать потерявшихся детей и убитых горем родственников пострадавших в том числе. Лучше всего в таком деле тактильный контакт: чтобы человек почувствовал, что можно на кого-то опереться… Так, подхожу сзади, разворачиваю и прижимаю к себе. Ворот футболки намокает почти мгновенно. Осторожно обнимаю – рыдания постепенно стихают. Ди поднимает зареванное лицо и пробует улыбнуться. «Как же я хочу, чтобы это никогда не кончалось!» - произносим мы почти синхронно…
- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
С травкой очень забавно получилось
Единственное что: а зачем вы использовали в этом мини японское выражение "ксо"?
Это вообще весьма спорный вопрос, употребление подобных общеизвестных словечек. ИМХО, (да так переводчики и поступают) лучше заменять это на русское "черт", оставляются непереведенными обычно только слова, не имеющие аналога в русском - вроде, юката, татами, ри, сэппуку и тд, гайдзин в крайнем случае.
Леон же у нас американец, Ди - китаец. При чем тут "ксо"?
самый умный, поэтому постоянно на грани нервного срыва
Anair
Аа! И правда! Это уже настолько мне привычно, что даже не заметила! *Я не ругаюсь матом, зато... употребляю разные непонятные слова! В реальности.* Так что даже ни на минуту не задумалась о неподходящей ситуации. Извините! Вы безусловно правы!
Crazy_snakey, у меня просто не получается удержаться в чем-то одном. Так что 100% юмор или 100% романс вряд ли получится.
Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
Anair
Хотя да, объективно их фак звучит куда менее грубо, чем наш..хм..дословный перевод
Именно что. Поэтому я брала "блин" или "черт", хотя глядя на современную молодежь,они чаще употребляют другие слова)) Но нет,я не настолько развращена,гы
Начало такое юморное,а потом - такая лирика и романтика...
Какой Леон :))) я всегда была уверена - поэт в душе:)))
Мрр, нра!
Единственное что: а зачем вы использовали в этом мини японское выражение "ксо"?
Это вообще весьма спорный вопрос, употребление подобных общеизвестных словечек. ИМХО, (да так переводчики и поступают) лучше заменять это на русское "черт", оставляются непереведенными обычно только слова, не имеющие аналога в русском - вроде, юката, татами, ри, сэппуку и тд, гайдзин в крайнем случае.
Леон же у нас американец, Ди - китаец. При чем тут "ксо"?
Аа! И правда! Это уже настолько мне привычно, что даже не заметила! *Я не ругаюсь матом, зато... употребляю разные непонятные слова! В реальности.* Так что даже ни на минуту не задумалась о неподходящей ситуации. Извините! Вы безусловно правы!
Crazy_snakey, у меня просто не получается удержаться в чем-то одном. Так что 100% юмор или 100% романс вряд ли получится.
Amarga, Karasik
Ага, где-то ОЧЕНЬ глубоко!
Iris Black
Красиво получилось. смешно и романтично. замечательное сочетание
Claire*
быть Леону поэтом!
Да не суть важно, какое именно слово (хотя Леон видно, что матерится в манге - лексика формально у него нормативная
А про "ксо" - так словечки и вьедаются в речь, что потом даже не задумываясь их употребляешь
Ну в англ. варианте совсем ненормативная
Ах, так это наши "постеснялись"
Хотя да, объективно их фак звучит куда менее грубо, чем наш..хм..дословный перевод
Ну по Леону и видно, что он матерится, а цензоры вырезают
Anair, а для них это, наверное, наоборот звучит.
Хотя да, объективно их фак звучит куда менее грубо, чем наш..хм..дословный перевод
Именно что. Поэтому я брала "блин" или "черт", хотя глядя на современную молодежь,они чаще употребляют другие слова