12:47 

Переводики. Пиратские.

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Название: «Best Served Boiling».

Автор: rilo.

Переводчик: Maranta.

Пейринг: Веска/Папа Ди.

Рейтинг: PG-13.

Жанр: флафф.



Веска никогда не знал, чего ждать от Ди. Минуту назад они просто разговаривали, и вот уже он притиснут к стене, задыхаясь в жгучем поцелуе.

Он пытался спросить Ди, что на того нашло, но тот был невероятно настойчив. К тому времени, как Веска смог перевести дыхание, он был в спальне, раздетый, и разговаривать было уже неинтересно.

Лишь намного позже Хоуэлл смог рассмотреть комнату, в которую затащил его любовник: явно не комнату для гостей.

- Ди, - осторожно начал он, чувствуя, как ухмылка графа пробуждает в нем зловещие предчувствия. – Чья это постель?

- Моего отца, - прощебетал тот.

Вескин крик ужаса переполошил пол-магазина.



Название: «A Burning Question».

Автор: Rex Luscus.

Переводчик: Maranta.

Леон, Ди, юмор, PG-13.



Леон понимал, что рискует жизнью, но ему надоело сгорать от любопытства, а второго такого шанса могло и не представиться. Часто оглядываясь, он перерыл бюро, затем шкафы, и нашел многое из того, что не искал – что-то кружевное, тонкое, легкое; целый тайник шелковых чулок (Однааако. Один он припрятал в карман.); несколько пар длинных перчаток, на ощупь напоминающих воду; и боже правый, это что, подвязки? Ну и как после этого спать прикажете?

Когда Леон уже начал приходить в отчаяние, за спиной раздался кашель, и он попрощался с жизнью.

- Объяснитесь, детектив.

Он медленно обернулся. Какой смысл врать, когда тебя поймали с поличным? Очень тихо он начал: - Мне просто… было любопытно.

- Что именно?

- Нну… Какоетыносишьбелье.

- Белье? – Ди нахмурился – и пожал плечами. – Никогда не видел смысла его носить. Теперь, будьте так любезны…

Леон оставался в прострации до конца дня.



Название: «The Devil of Christmas Present».

Автор: Susan.

Переводчик: Maranta.

Софу Ди, G.



Рождество считается порой примирения, временем, когда люди откладывают обиды и проводят время со знакомыми и родственниками, которых обычно избегают. Даже если для мирного сосуществования придется напиться.

Для большинства владельцев зоомагазинов Рождество – горячий сезон. В том числе и для графа Ди; сегодня он заключил десяток контрактов еще до того, как успел проверить утреннюю почту. Пачка неизменных любовных посланий, письмо от Алекса с Нормой – почему-то из Германии – и конверт, надписанный незнакомым почерком.

Обратный адрес принадлежал его сыну.

В конверте не было ни письма, ни записки. Только фотография. Ди хватило одного взгляда на нее, чтобы побелеть.

На фото маленький мальчик – его внук – серьезно смотрел в объектив с отцовских колен. Тот с неприлично жизнерадостным лицом крепко обнимал сына, а мальчик в свою очередь сжимал в руках… огромного плюшевого мишку.

В эту минуту Ди поклялся, что его сын больше не увидит этого ребенка.

@темы: переводы

Комментарии
2007-05-02 в 20:25 

Мы уйдем туда, где нас накормят. ^^
Вескин крик ужаса переполошил пол-магазина.
Похоже Ди пытается его убить :lol:

2007-05-02 в 22:07 

Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
А я думала Леон улики искал :))

2007-05-02 в 22:08 

Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
А я не поняла, почему Софу так отреагировал? По-моему Ди и Паппи не страшен.

2007-05-03 в 06:11 

If I had an enemy bigger than my apathy, I could have won
Merrou
Ну, в родительской постели - и впрямь чересчур. :-D

Karasik
Да в Demon говорилось, что у Софу плюшевые медведи какие-то не те ассоциации вызывают. Зловещие. :gigi:

2007-05-03 в 12:18 

Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
Pallor aka Maranta

Ну вот мне кажется,что Паппи из Демона никак не мог напугать нашего мелкого Ди:) В смысле,им он все равно не страшен.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

PSOH~drabbles

главная